понедељак, 10. новембар 2008.

Paul Celan - Todesfuge


У Нолиту је пред Сајам објављен обиман избор из поезије аустријског песника румунског порекла Паула Целана, у преводу Бранимира Живојиновића и редакцији Мирка Кривокапића, назван Фуга смрти. Оно што је интересантно - осим глупог пропуста: наслов на корицама је штампан латиницом, а ако отворите књигу, видећете ћирилицу - јесте и то да је пре годину дана идентичну књигу објавила мала београдска кућа Метафизика (која је између осталих, штампала поезију Габријеле Мистрал и Хермана Хесеа), и то, што је још интересантније, са још једном грешчицом: аутора је пофранцузила у Пол Целан - али, поново, само на корицама (какав баксуз! ко не верује, ево слике и прилике!).
Нолитово издање се разликује само у томе што доноси два говора Паула Целана и хронологију његовог живота. Разуме се, и у томе што је познатија издавачка кућа. Можда би се неко упитао: ко је ту кога покрао; али мени је битно да читаоци нису на губитку. У то име објављујем Целанову најпознатију песму Фуга смрти у два препева: већ споменутог Бранимира Живојиновића и такође, скоро преминулог преводиоца Златка Красног.

***

ФУГА СМРТИ


превод Бранимира Живојиновића


Црно млеко прераности ми га пијемо с вечери
пијемо га у подне и јутром пијемо ноћу
пијемо пијемо
копамо гроб у ваздуху где неће нам бити тесно
У кући живи човек са гујама се игра
под сутон у Немачку пише твоја коса од злата Маргрето
он пише пред кућу излазе светлуцају звезде
он звижди довабљује керове извабљује своје Јевреје
наређује да се у земљи ископа гроб
заповеда за игру да свирамо

Црно млеко прераности ми те пијемо ноћу
ми те пијемо јутром у подне пијемо с вечери
пијемо пијемо
У кући живи човек са гујама се игра
под сутон у Немачку пише твоја коса од злата Маргрето
Твоја коса од пепела Суламко
копамо гроб у ваздуху где неће нам бити тесно

Он виче копајте дубље у земљу а ви други
певајте свирајте за појасом гвожђа се маша
и витла њиме очи су његове плаве
дубље ашовом а ви за игру свирајте

Црно млеко прераности ми те пијемо ноћу
ми те пијемо у подне јутром пијемо с вечери
пијемо пијемо
у кући живи човек твоја коса од злата Маргрето
твоја коса од пепела Суламко он се са гујама игра

Виче смрт свирајте слађе смрт је мајстор из Немачке
виче превлачите тамније гудалом по виолини
па ћете као дим у ваздух се винути тада
у облаку биће сам гроб и неће вам бити тесно

Црно млеко прераности ми те пијемо ноћу
пијемо те у подне смрт је мајстор из Немачке
пијемо те с вечери јутром пијемо пијемо
смрт је мајстор из Немачке његове очи су плаве
оловним зрном те погађа тачно те погађа
у кући живи човек твоја коса од злата Маргрето
пујда керове на нас гроб нам у ваздуху поклања
ира се с гујама сањари смрт је мајстор из Немачке

Твоја коса од злата Маргрето
Твоја коса од пепела Суламко




***

ФУГА СМРТИ


превод Златка Красног



Црно млеко зоре пијемо га увече

пијемо га у подне и изјутра пијемо га ноћу

пијемо и пијемо

копамо гроб у ваздуху ту није тесно

У кући живи човек са змијама се игра пише

он пише када се смрачи у Немачку твоја коса од злата Маргарето

то пише и излази пред кућу и светлуцају звезде звижди својим псима да приђу

он звижди Јеврејима да изађу хајде копајте гроб у земљи

наређује нам а сад музику за плес


Црно млеко зоре пијемо те ноћу

пијемо те изјутра и у подне пијемо те увече

пијемо и пијемо

У кући живи човек са змијама се игра пише

он пише кад се смрачи у Немачку твоја коса од злата Маргарето

Твоја коса од пепела Суламко копамо гроб од ваздуху ту није тесно


Он виче забодите дубље у земљу а ви други певајте и свирајте

хвата се за гвожђе у опасачу витла њиме његове очи су плаве

забодите дубље ашове ви други даље музику за плес

Црно млеко зоре пијемо те ноћу

пијемо те у подне и изјутра пијемо те увече

пијемо и пијемо

у кући живи човек твоја коса од злата Маргарето

твоја коса од пепела Суламко са змијама се игра

Виче свирајте умилније ту смрт смрт је мајстор из Немачке

он виче загудите дубље на виолинама па ћете се винути у ваздух као дим

па ћете имати гроб у облацима тамо вам неће бити тесно


Црно млеко зоре пијемо те ноћу

пијемо те у подне смрт је мајстор из Немачке

пијемо те увече и изјутра пијемо и пијемо

смрт је мајстор из Немачке његово око је плаво

оловним зрном те погађа занавек те погађа

у кући живи човек твоја коса од злата Маргарето

хушка своје псе на нас поклања нам у ваздуху гроб

са змијама се игра и снева смрт је мајстор из Немачке


твоја коса од злата Маргарето

твоја коса од пепела Суламко

Нема коментара: