Pesnik, teoretičar i praktičar savremenog ruskog slobodnog stiha. Prevodio je sa češkog, poljskog i srpskog jezika. Stihovi su mu prevedeni na 16 evropskih jezika. Iako je početkom 60-ih godina njegovoj afirmaciji doprineo veliki turski pesnik Nazim Hikmet, pohvalivši i preporučivši njegove pesme, prva Buričova zbirka je objavljena tek 1976 godine, i to u Francuskoj, na francuskom jeziku. Pesnik je poetske sažetosti, piše poeziju koja ne trpi suvišne opise i praznu retoriku. Svet skrivenih značenja često otkriva u minijaturama. Dobitnik priznanja "Zlatni ključ" na manifestaciji Smederevska pesnička jesen 1992. Umro je krajem avgusta 1994. u Strugi, u Makedoniji, kao učesnik festivala Struških večeri poezije.
***
Na bulevaru
Pokrivši lice novinama
Sede
U očekivanju smrti
Penzioneri
Stari Hristos i stari Juda igraju dama
Razbojnici se hvališu da su i oni raspinjani
Marija plete rukavice unucima
Kraj njenih nogu
Deca
Iz peska grade
Vavilonsku kulu
***
Nešto pilimo
Da ne bi žuljalo ruku
Nešto rendišemo
Da ne bismo ogrebali koleno
Nešto bojimo da nam ne smeta pogledu
Nešto zavrćemo
Zašivamo
Svezujemo
Utopljavamo
I tako život prolazi
U stvaranju
Proteza
Svojih osećanja
Vladimir Burič (1932-1994)
preveo s ruskog Svetislav Travica
preuzeto iz Antologije ruske andergraund poezije, Čigoja štampa, 2006
preveo s ruskog Svetislav Travica
preuzeto iz Antologije ruske andergraund poezije, Čigoja štampa, 2006
3 коментара:
Imam njegovu knjigu.
I ovo je Burič:
"Ležim na leđima
i gledam u tavanicu
sa ušima punim suza"
I ovo:
"Lopata
gromobran moga očaja
Samo zemlja zna
njen napon
i snagu"
sjajno, malvina! vidiš, nisam ni znao da burič ima objavljenu knjigu kod nas. kad je izdata? ko je izdavač?
Bojan
Ovo je malo starija prepiska, možda se nešto saznalo u međuvremenu, ali, čisto kom treba, knjiga :Vladimir Burič "Izabrani stihovi", izdavač Smederevska pesnička jesen, 1992. godina, prevod: Vera Horvat (uz svaki prevod je i original).
Pozdrav,
Постави коментар