петак, 29. септембар 2017.

Podli podli psalmi u Parobrodu — 3. oktobar 2017




Promocija knjige-sveske Podli podli psalmi (Metella-Xenia, Beograd, 2016) Bojana Savića Ostojića održaće se u utorak, 3. oktobra 2017. od 19 časova u beogradskom Parobrodu, uz gostovanje Dinka Kreha, kritičara iz Zagreba. 

Savić Ostojićevo ispisivanje fragmenata, aforizama, načela, poetskih zapisa i mikroeseja jeste polemika, ne samo sa literarnim uzorima, već (pri)kazuje mnogo više od toga. 
(Katarina Lazić) 

Emil Cioran se u Psalmima pojavljuje kao referenca ali i kao polemički oponent i rival kojeg se eksplicitno nastoji nadići... Podlost Psalama najčešće se očituje u njihovoj drskoj eksplicitnosti i transparentnosti koja ne prerasta u tezičnost i ne zaboravlja na vlastitu literarnost.
(Dinko Kreho)

Razgovor vodi Katarina Lazić.



понедељак, 20. март 2017.

AGON 36 • zima 2016/17






Srečko Kosovel


Temat novog, tridesetšestog broja Agona posvećen je esejima Srečka Kosovela, koji su značajni kako za sagledavanje Kosovelovog pesničkog dela, tako i za promišljanje kulturnih i političkih zbivanja u Sloveniji i Jugoslaviji u trećoj deceniji prošlog veka. U njima se pesnik Integrala definitivno opredelio za socijalizam, ali ne ortodoksni, u okviru Partije, već za jednu individualniju, altruističku verziju, upućenu na samog čoveka, skeptičnu prema kolektivnom. Dva teksta, Kriza i Umetnik i proleter zapravo su koncepti predavanja; ostali tekstovi su uglavnom izvučeni iz pesnikove beležnice i objavljeni posthumno u Zbranim delima. Eseje je preveo Ivan Antić.


Ajlin Majls

Uporedo s esejima, rubriku poezija otvara izbor iz Integrala, koji su nedavno, u prevodu Josipa Ostija, objavljeni za Nezavisna izdanja Knjižuljak. Nove pesme objavljuju Božidar Šujica, Petar Miloradović, Ajlin Majls, Muanis Sinanović (u prevodu Ivana Antića), Vesna Barzut, Stefan Gašić i Ivan Zrinušić

Luj-Ferdinan Selin

Dokumenti donose prevod pamfleta koji je Luj-Ferdinan Selin uputio Žan-Polu Sartru, A l’agité du bocal, što smo preveli kao Onom koji je udaren u tikvu. Tekst je napisan 1948. kao odgovor na Sartrovu izjavu (u Razmišljanju o jevrejskom pitanju) da su Selina unajmili nacisti. Objavljen je u malom tiražu, ali je široj javnosti predstavljen tek 1972. godine.

Marina Cvetajeva

Pored kritika izabranih knjiga iz tekuće produkcije na prostoru bivše Jugoslavije koje pišu Davor Ivankovac, Dinko Kreho, Muanis Sinanović, Marjan Čakarević i Kristina Špiranec, u rubrici Pismo donosimo jedan koncept koji je Marina Cvetajeva namenila ruskom emigrantskom listu u Francuskoj, ali koji je ostao neobjavljen. Za Sanjavu snove piše Miodrag Danilović, a u rubrici Sos možete čitati i jedan urednikov san u nastavcima.







уторак, 28. фебруар 2017.

PODLI PODLI PSALMI - predstavljanje u Beogradu



petak, 3. mart 
kafe-knjižara Topolska 18 
19 časova 

Bojan Savić Ostojić 

Metella-Xenia 
2016


o knjizi razgovaraju 

Muanis Sinanović 
i autor



недеља, 26. фебруар 2017.

2. mart ― Dom kulture Studentski grad: Predstavljanje Integrala u Beogradu



četvrtak, 2. mart, 19 časova
Kafe-knjižara Magistrala
Studentski grad 


Srečko Kosovel

INTEGRALI

Knjižuljak, 2016



O knjizi govore 

Muanis Sinanović
Marjan Čakarević 
Bojan Marković (moderator)


Knjiga će biti u prodaji sa popustom od 50%.



петак, 17. фебруар 2017.

Bojan Savić Ostojić ― PODLI PODLI PSALMI • Xenia-Metella 2016



Upravo je u izdanju Xenia-Metella (Sion-Beograd) objavljena knjiga Bojana Savića Ostojića, Podli podli psalmi





Podli podli psalmi nisu knjiga pesama. 

U njoj su se našli fragmenti i aforizmi, mantre i proklamacije, protivrečna načela i nedosledni pundravci : uputstva za upotrebu kojima je istekao rok. 



U Podle podle psalme je ušlo sve ono što je moglo da se izrazi samo ako se ne bi uobličilo; sve što je moglo da se objavi samo u najvećoj tajnosti, bez saučesnika : mirno i pakosno kao atentat. 






Bojan Savić Ostojić 
Podli podli psalmi 
Xenia-Metella 
2016.
sve informacije na jurodivi@gmail.com i FB

уторак, 14. фебруар 2017.

17. februar ― Predstavljanje Integrala u Ljubljani • zajedničko čitanje


Srečko Kosovel
preveo Josip Osti 
Knjižuljak, Beograd, 2016


petak, 17. februar, 17 časova
Trubarjeva hiša literature Ljubljana

o knjizi govore
Svetlana Slapšak, Iztok Osojnik i Muanis Sinanović.

21:30,
Menza pri Koritu, Metelkova

svoje tekstove čitaju

Svetlana Slapšak 
Lidija Dimkovska 
Iztok Osojnik 
Slađana Šimrak 
Varja Balžalorsky Antić 
Ivan Antić  
Aleš Mustar  
Muanis Sinanović 
Tibor Hrs Pandur

muzički aftershow




organizatori 
SKC Danilo Kiš 
Trubarjeva hiša 
Menza pri Koritu 

[foto: SaoGo]


субота, 4. фебруар 2017.

KNJIŽULJAK | Srečko Kosovel • INTEGRALI

U izdanju Nezavisnih izdanja Knjižuljak upravo su objavljeni Integrali Srečka Kosovela, u prevodu Josipa Ostija. 




Srečko Kosovel je jedan od najvažnijih pesnika prve polovine dvadesetog veka na našem prostoru, ne samo zato što je taj prostor bogatio iznutra, već i zato što je otvorio prostor planetarnog raspona.  Kosovel je ideje ruske avangarde, pre svega konstruktivista, kreativno inkorporirao u poeziju i time je svojim doprinosom uvrstio na mapu autonomnih konstruktivističkih vrsta. Sa konstruktivizmom se susreo u časopisu Zenit, što znači da je transverzala Moskva-Beograd-Ljubljana imala ključnu ulogu u istoriji moderne književnosti. 
Ta pesnička inkorporacija konstruktivističke filozofije u poeziju kod Kosovela vrši se u novoj vrsti pesme: konsu. Kosovel je živeo kratko ali je ostvario ogroman pesnički razvoj, a Integrali predstavljaju vrhunac njegovog stvaranja. U njoj ćemo naći još neke revolucionarne prakse, od pesničkog redi-mejda do kolaža. Integrali su jedno od ključnih pesničkih dela, ne samo nekadašnjeg zajedničkog prostora, već i moderne poezije uopšte.

Muanis Sinanović







Predugo se nije znalo za Kosovelove
Integrale. Anton Ocvirk, pesnikov prijatelj koji se brinuo o zaostavštini, objavio je rukopis Integrala punih četrdeset godina nakon Srečkove smrti.
Iako su izašli izvan izvornog konteksta, Integrali pružaju najostvarenijeg Kosovela. Na formalnom planu, Srečkov kons, kao simultanističko nizanje pabiraka iz svakodnevnog govora, štampe, svojom razbijenom strukturom svedoči o destrukciji svih, pa i umetničkih odmerenosti koja je dvadesetih godina zavladala u Evropi. Na ideološkom planu, nijedan Kosovelov savremenik nije tako direktno i neskriveno izrazio odijum prema kapitalizmu, prema Evropi, prema „Društvu naroda“, a najzad i prema režimu kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca.
Objavljeni prvi put 1967, Integrali su na srpskohrvatskom u celosti prvi put izašli u prevodu Ane-Marije Kobal 1981. u splitskom Logosu.
Prevod Josipa Ostija prvi put je objavljen 2003. u Sarajevu (Krug 99).
Objavljivanje knjige podržala je Trubareva fondacija Društva slovenačkih pisaca. 

Bojan Savić Ostojić



Srečko Kosovel (1904―1926) rođen je u Sežani na Krasu.
Kao student vodi književni kružok, drži predavanja i učestvuje u književnim i političkim debatama. Prati sve aktuelne umetničke struje u Evropi. Priprema knjigu Zlati čoln, u impresionističkom i ekspresionističkom ključu. Interesuje se za konstruktivizam Augusta Černigoja i u periodu od 1924. do 1926. piše najveći broj konstruktivističkih pesama (konsa) koje će činiti knjigu Integrali. Nijednu knjigu neće objaviti za života.  
Vraćajući se iz Zagorja u februaru 1926, gde je držao predavanje rudarima pod naslovom Umetnik i proleter, Kosovel se razboleo i tri meseca kasnije, 27. maja, preminuo u porodičnoj kući u Tomaju.





foto: SaoGo

Sve informacije o izdanju: 

knjizuljak@gmail.com

недеља, 29. јануар 2017.

Tomaž Šalamun/ Analogije svjetlosti




Mladi policajci imaju svi relativno
meke oči. Njihovo vaspitanje je rasipničko.
Između borovnica i paprati idu,
bake spasavaju iz nadošlih voda. Kada
zamahnu rukom, znači da hoće
užinu iz tih vrećica od polivinila.
Na panjeve sjedaju, u doline gledaju
i misle na svoje mame. Ali
jao kad se mlad policajac rasrdi.
Tada zapjeva šiba božija, pendrekom
koji onda od policajca možeš
posuditi, upijaš svoje bose noge.
Svaki policajac nosi kapu i glava mu ispod
kape mrmlja. Sanke jure po brijegu u njegovim
snovima. Koga ubije, donese mu proljeće,
koga dotakne zasiječe mu ranu. Ja bih dao
baku i deku, oca i majku, ženu i
sina policajcu da se s njima igra.
Baki bi povezao bijelu kosu a sina bi
vjerovatno preklao na kakvom panju. Sam
policajac bio bi žalostan što je polomio
igračku. Takvi su i kada puše
travu, melanholični. Tada smiču
kape i dišu u njih svoje suze. Ukratko, kao
deve su, pustinjom jašu kao kakvim
mokrim dlanom.


среда, 4. јануар 2017.

LEKTIRA • Ištvan Domonkoš




ODGOVORNOST 

juče je umro moj sused 
ne bih nikoga da plašim 
bilo mu je šezdeset pet godina 
juče pre podne 
videh mu lice 
sasvim izbliza 
to je sve što mogu reći 
sahrana je danas 
došao pop 
i pojac 
a priču već znamo 
čekić ekseri 
tup-tup 
još prekjuče sedeo je 
u našoj bašti na trešnji 
u gluvo doba noći 
i kad uperih u njega svetlost 
on mene papučom u teme 

Knjiga mlađih jugoslovenskih pesnika, 
prir. Aleksandar Petrov, 1978.
s mađarskog preveo autor

O LEKTIRI više na blogu ZaSvePare