Oto Horvat, srpski pesnik i prevodilac sa mađarskog, nemačkog i italijanskog, upravo je objavio novu zbirku, Putovati u Olmo (Narodna biblioteka Stefan Prvovenčani, Kraljevo), iz koje sam hteo da navedem uvodnu, sa Interneta već poznatu pesmu Budim, Ruszwurm.
Ispostavilo se, međutim, da je pesma, u odnosu na verziju koju smo imali prilike da nađemo na Internetu, donekle izmenjena. Stoga, da bih čitaocima pružio (uvek dozvoljen i uvek zanimljiv) uvid u genezu pesme, ovde ću prepisati obe njene verzije.
BUDIM, RUSZWURM
(verzija iz časopisa Zetna, www.zetna.org.yu)
U prepunoj poslastičarnici
mogao bi da prisluškuješ
razgovore za okolnim stolovima.
Okružuje te jezik detinjstva.
Dok to sebi u reči prevodiš
shvataš koliko je to netačno:
mađarski je samo jedna polovina
tvog pređašnjeg sveta.
A jezikom druge polovine
ovde od trenutnih gostiju niko ne govori.
Kelnerica konačno stiže
i zapisuje tvoju narudžbinu:
1+1.
Jedan jezik plus jedan život.
Znače li onda dva jezika dva života?
Gosti se menjaju u poslastičarnici
kao parčići obojenog stakla u kaleidoskopu.
Da li ti nedostaje poznata perspektiva?
Osećaj da poseduješ dva sveta?
Ništa i sve to.
Kolač sa tanjira nestaje u par poteza.
Kafa u dva gutljaja.
Ostavljaš otiske prstiju i na čaši za vodu.
Napojnicu pored plaćenog računa.
Izlaziš kao da te neko goni.
Napolju te dočekuje vetar.
Sunce po zaleđenoj kori snega.
I tišina. Melem jednom rečju.
******
BUDIM, RUSZWURM
(iz zbirke Putovati u Olmo)
mogao bi da prisluškuješ
razgovore za okolnim stolovima.
Okružuje te jezik detinjstva.
shvataš koliko je ta rečenica netačna:
mađarski je samo jedna polovina
tvog pređašnjeg sveta.
A jezikom druge polovine
ovde od trenutnih gostiju niko ne govori.
i zapisuje tvoju narudžbinu:
1+1.
Znače li onda dva jezika dva života?
Osećaj da poseduješ dva sveta?
Ništa i sve to.
Kafa u dva gutljaja.
Ostavljaš otiske prstiju i na čaši za vodu.
Napojnicu pored plaćenog računa.
Napolju te dočekuje vetar.
Sunce po zaleđenoj kori snega.
I tišina. Melem, jednom rečju.
Oto Horvat (1967)
Putovati u Olmo (Povelja, Kraljevo, 2008), str. 5-6.
Нема коментара:
Постави коментар