недеља, 26. октобар 2008.

Oto Horvat

Oto Horvat, srpski pesnik i prevodilac sa mađarskog, nemačkog i italijanskog, upravo je objavio novu zbirku, Putovati u Olmo (Narodna biblioteka Stefan Prvovenčani, Kraljevo), iz koje sam hteo da navedem uvodnu, sa Interneta već poznatu pesmu Budim, Ruszwurm.

Ispostavilo se, međutim, da je pesma, u odnosu na verziju koju smo imali prilike da nađemo na Internetu, donekle izmenjena. Stoga, da bih čitaocima pružio (uvek dozvoljen i uvek zanimljiv) uvid u genezu pesme, ovde ću prepisati obe njene verzije.




BUDIM, RUSZWURM

(verzija iz časopisa Zetna, www.zetna.org.yu)

U prepunoj poslastičarnici
mogao bi da prisluškuješ
razgovore za okolnim stolovima.

Okružuje te jezik detinjstva.

Dok to sebi u reči prevodiš
shvataš koliko je to netačno:
mađarski je samo jedna polovina
tvog pređašnjeg sveta.
A jezikom druge polovine
ovde od trenutnih gostiju niko ne govori.

Kelnerica konačno stiže
i zapisuje tvoju narudžbinu:
1+1.

Jedan jezik plus jedan život.
Znače li onda dva jezika dva života?

Gosti se menjaju u poslastičarnici
kao parčići obojenog stakla u kaleidoskopu.

Da li ti nedostaje poznata perspektiva?
Osećaj da poseduješ dva sveta?
Ništa i sve to.

Kolač sa tanjira nestaje u par poteza.
Kafa u dva gutljaja.
Ostavljaš otiske prstiju i na čaši za vodu.
Napojnicu pored plaćenog računa.

Izlaziš kao da te neko goni.
Napolju te dočekuje vetar.
Sunce po zaleđenoj kori snega.
I tišina. Melem jednom rečju.

******


BUDIM, RUSZWURM

(iz zbirke Putovati u Olmo)



U prepunoj poslastičarnici

mogao bi da prisluškuješ

razgovore za okolnim stolovima.


Okružuje te jezik detinjstva.


Dok to sebi u reči prevodiš

shvataš koliko je ta rečenica netačna:

mađarski je samo jedna polovina

tvog pređašnjeg sveta.

A jezikom druge polovine

ovde od trenutnih gostiju niko ne govori.


Kelnerica konačno stiže

i zapisuje tvoju narudžbinu:

1+1.


Jedan jezik jednako jedan život.

Znače li onda dva jezika dva života?


Gosti kao parčići stakla u kaleidoskopu.


Da li ti nedostaje poznata perspektiva?

Osećaj da poseduješ dva sveta?

Ništa i sve to.


Kolač sa tanjira nestaje u par poteza.

Kafa u dva gutljaja.

Ostavljaš otiske prstiju i na čaši za vodu.

Napojnicu pored plaćenog računa.


Izlaziš kao da te neko goni.

Napolju te dočekuje vetar.

Sunce po zaleđenoj kori snega.

I tišina. Melem, jednom rečju.


Oto Horvat (1967)

Putovati u Olmo (Povelja, Kraljevo, 2008), str. 5-6.



Bibliografija Ota Horvata



Нема коментара: