uvodna reč
prevedena poezija
en sekston • krv se nosi kao korsaž, da cveta
robert ribicki • pucnjevi će prestati
aleš šteger • knjiga tijela
kit frajat • pritisnite dugme guraj/ pritisnite dugme vuci
ilona vitkovska • splendida realta
poezija
oto horvat • iz druge perspektive
branislav oblučar • juha, oblaci
marko paunović • 49˚24'44"N 8˚42'36"E
suzana stojković • objašnjenja
aleksandar gavranić • brain is dead
tino deželić • kako su vampiri pojeli jesenjina
lidija deduš • srbska kuča
o poeziji
kristijan olah • od bola ametist • radmila lazić, crna knjiga
vesna barzut • zid nedozidan • enes halilović, zidovi
aleksandra bojović • esejističnost kao poetika • sonja šljivić, iskazi
bojan savić ostojić • glagoli od kojih nema koristi • saša jelenković, pedeset
petra bjelica • meandri jezika • marjan čakarević, jezik
muanis sinanović • gerilski savezi • taja kramberger, v tvojem objemu je prostor zame
branislav oblučar • juha, oblaci
marko paunović • 49˚24'44"N 8˚42'36"E
suzana stojković • objašnjenja
aleksandar gavranić • brain is dead
tino deželić • kako su vampiri pojeli jesenjina
lidija deduš • srbska kuča
o poeziji
kristijan olah • od bola ametist • radmila lazić, crna knjiga
vesna barzut • zid nedozidan • enes halilović, zidovi
aleksandra bojović • esejističnost kao poetika • sonja šljivić, iskazi
bojan savić ostojić • glagoli od kojih nema koristi • saša jelenković, pedeset
petra bjelica • meandri jezika • marjan čakarević, jezik
muanis sinanović • gerilski savezi • taja kramberger, v tvojem objemu je prostor zame
Нема коментара:
Постави коментар