Izdavačka kuća Edition Taberna Kritika iz Berna upravo je objavila prevod novele Punkt Bojana Savića Ostojića (originalno objavljene 2017. kod izdavača Metella).
Knjigu je na nemački preveo Jan Ditoa, a propraćena je pogovorom Ane Hodl Laslo.
Koga
zanima fabula, evo kratkog pregleda događaja: pisac izlazi iz stana,
zaboravivši olovku i svesku kod kuće, više puta pokušava da
ih ponovo pronađe u gradu (nijednom ne uspevši) i neprekidno skreće s puta, kartografski, mentalno, pa i
narativno. Navodna bezdogađajnost ove pripovetke ("njegovog navodnog
besciljnog hodanja") odražava se ne samo u meditativnom i vijugavom
paralelizmu hoda, govora, misli i pisanja, već i u pripovedanju samom. Punkt je
pripovetka koja disecira pripovedanje, kao čin, ujedno prozaično
smešan i mističan, koji se suočava i sukobljava sa apsurdnim svetom
(samo)otuđenja.
Ana Hodl
Laslo
Na naslovnoj stranici:
Bojan Savić Ostojić, "Seizmogram iz autobusa Beograd-Zemun", 2022.
Na sajtu izdavača (sa odlomkom)
https://www.etkbooks.com/punkt/
Нема коментара:
Постави коментар